24SI -
Krajem mjeseca septembra Google je uveo servis prevođenja i na slovenski jezik. Tako je Janša preimenovan u Sanadera, a Ljubljana u englesku riječ za silovanje. Internet pretraživač očito ima problema sa geografijom. Međutim, najviše problema Googleu pričinjavaju slovenska imena gradova i slovenski premijer.Tako na slovenskom rečenicu Janša je najbolji, Google prevodi u Sanader is the best, prenose slovenski mediji.
Zgrožen je vjerojatno i novi mandatar Borut Pahor. Ako na slovenskom unesete "Pahor je pobijedio na izborima u Sloveniji", Googleov engleski prevod kaže "Pahor has won the election in Croatia".
Zabavni su i prevodi slovenskih imena gradova. Tako je prevod za Kopar Chicago, za Ljubljanu rape (eng. silovanje), Maribor je San Francisco, a Škofija Loka Atena.
"Riječ je o ljudskoj pogrešci. Programeri su se malo zanijeli kod nekih prevoda", objasnili su kompjuterski stručnjaci.
Evo još nekoliko zanimljivih prevoda:
- Ljubljana je bolestna - rape is sick
- Ljubljana je glupa - Zagreb is dumb
- Kranj je super mjesto - Miami is great city
- Janša je na Googleu - Minister Sanader was on Google
(dnevnik.hr)
24sata.info - Vijesti, gradovi, sport, zabava, tehnologija, lifestyle, kolumne...